14 de abril de 2012

SAGARANA 47: DESTAQUE PARA ANTONIO TABUCCHI


Recebo correspondência do meu amigo, o escritor Julio Monteiro Martins, que dirige na Itália a melhor revista cultural do mundo.

“Caros amigos e amigas,é com satisfação que anunciamos a presença on-line, a partir de hoje, do n° 47 da revista Sagarana em língua italiana, no endereço telemático www.sagarana.net .

Esta edição é dedicada ao romancista e contista Antonio Tabucchi, morto recentemente. Além de um conto seu e de um trecho do romance Notturno Indiano, publicamos pela primeira vez a transcrição integral da sua brilhante palestra aos alunos de criação literária da Scuola Sagarana, em Lucca, em 2003. Trata-se de uma homenagem profundamente sentida a um escritor de grande qualidade literária e moral, detentor de uma consciência crítica impecável e de um grande espírito público.

Neste novo número publicamos diversos ensaios e artigos inéditos: uma entrevista exclusiva com o cineasta Nelson Pereira dos Santos, um dos criadores do “cinema novo” brasileiro nos anos ’50, por ocasião de uma sua recente visita a Roma. Um artigo sobre os índios tukano di Loretta Emiri, “Il denaro non ha odore” de Serge Latouche, um breve ensaio de Lorenzo Spurio sobre The Woodlanders e a destruição do ambiente natural, um testo de Elias Canetti, entre outros.

O Editorial desta edição, de Julio Monteiro Martins, Il piccolo manuale del buon editore, propõe, a partir da ironia do título, um decálogo para o que seria uma editora ideale. Lembrando que a atividade de editor deve ser ela também uma profissão de fé, uma visão de longo prazo, uma aposta na qualidade literária e na revolução estética, e não somente uma simples atividade comercial, como uma sucursal periférica da indústria do entretenimento.
Em Narrativa temos a tradução inédita do conto “Felicidade Clandestina” de Clarice Lispector, além de contos e trechos de romances de Manganelli, Otsuka, Skármeta, Klaus Mann, Nothomb e Herta Müller ao lado de outros excelentes autores modernos e contemporâneos.

Em Poesia, muitas traduções inéditas, como a de “La scuola tra le rovine” da norte-americana Adrienne Rich, ela também falecida há pouco tempo, acompanhada de um ensaio biográfico de Pina Piccolo, traduções novas de obras de Boris Vian, Orhan Kanik, Emile Brontë, Georg Heym, Claribel Alegría e Debeljanov, além de belíssimas poesias de Natalia Ginsburg, Antonin Artaud, Tomas Tranströmer e Mario Benedetti.

E temos ainda as poesias dos novíssimos autores presentes na seção Vento Nuovo.Neste mesmo endereço telemático encontrarão a atualização da seção Il Direttore, com o conto Il bunker dell’anima, de Julio Monteiro Martins.

Esperamos que os ensaios, os contos, as poesias e os trechos de romances selecionados possam oferecer-lhes muitas horas de agradável leitura.
Cordialmente,
A Redação de Sagarana”

Nenhum comentário:

Postar um comentário